Emotionen / Емоції

З пляцоўкі Мова для ўсіх!

Версія ад 16:51, 27 ліпеня 2025, аўтар A.t.undoca (размовы | уклад) (Новая старонка: « Übungen zum Aufwärmen Übung. Quiz zum Thema „Emotionen“ / Вікторина на тему «Емоції»: https://wordwall.net/resource/95253992 Übung. Ordnen Sie die Beschreibungen des Aussehens und der Gefühle der Tiere den Bildern zu. / Поставте у відповідність описи зовнішності та емоцій тварин до зображень /wordwall.net/resource/9525234...»)
(розн.) ← Папярэдн. версія | Актуальная версія (розн.) | Навейшая версія → (розн.)

Übungen zum Aufwärmen

Übung. Quiz zum Thema „Emotionen“ / Вікторина на тему «Емоції»: https://wordwall.net/resource/95253992

Übung. Ordnen Sie die Beschreibungen des Aussehens und der Gefühle der Tiere den Bildern zu. / Поставте у відповідність описи зовнішності та емоцій тварин до зображень

https://wordwall.net/resource/95252341

📝 Übungsanleitung (Інструкція до вправи)

Lesen Sie jede Aussage laut vor.

(Прочитайте кожне речення вголос.)

Überlegen Sie dann: Fühlen Sie sich in einer solchen Situation genauso?

(Подумайте: чи відчуваєте Ви так само в подібній ситуації?)

🔹 Beispiel:

Ich fühle das Glück, wenn ich Zeit mit Freunden verbringe.

(Я відчуваю щастя, коли проводжу час з друзями.)

→ Ja, ich fühle auch das Glück.

(Так, я також відчуваю щастя.)

→ Nein, ich fühle eher die Ruhe.

(Ні, я швидше відчуваю спокій.)

  1. Ich fühle das Glück, wenn ich Zeit mit Freunden verbringe. (Я відчуваю щастя, коли проводжу час із друзями.)
  2. Ich erlebe die Traurigkeit, wenn ich einen traurigen Film sehe. (Я переживаю смуток, коли дивлюся сумний фільм.)
  3. Ich habe oft die Wut, wenn etwas nicht funktioniert. (У мене часто є злість, коли щось не працює.)
  4. Ich spüre die Müdigkeit, nach einem langen Arbeitstag. (Я відчуваю втому після довгого робочого дня.)
  5. Ich kenne die Nervosität, vor einer Prüfung. (Мені знайома нервовість перед іспитом.)
  6. Ich brauche die Ruhe, nach einem lauten Tag. (Мені потрібен спокій після гучного дня.)
  7. Ich empfinde die Zufriedenheit, wenn ich etwas geschafft habe. (Я відчуваю задоволення, коли щось завершую.)
  8. Ich spüre die Angst, wenn ich allein im Dunkeln bin. (Я відчуваю страх, коли я один у темряві.)
  9. Ich erlebe den Schreck, wenn plötzlich ein Hund bellt. (Я переживаю переляк, коли раптом гавкає собака.)
  10. Ich habe die Verliebtheit, wenn ich an diese Person denke. (У мене є закоханість, коли думаю про цю людину.)
  11. Ich kenne die Enttäuschung, nach einer schlechten Nachricht. (Мені знайоме розчарування, після поганої новини.)
  12. Ich habe die Genervtheit, wenn jemand zu laut redet. (У мене є роздратування, коли хтось говорить надто голосно.)
  13. Ich fühle die Verlegenheit, wenn ich vor vielen Leuten spreche. (Я відчуваю сором’язливість, коли говорю перед багатьма людьми.)
  14. Ich erlebe die Überraschung, wenn ich ein Geschenk bekomme. (Я переживаю здивування, коли отримую подарунок.)
  15. Ich habe oft die Begeisterung, wenn ich ein neues Projekt beginne. (У мене часто є захоплення, коли я починаю новий проєкт.)
  16. Ich erkenne den Hochmut, bei manchen erfolgreichen Menschen. (Я помічаю пиху в деяких успішних людях.)
  17. Ich spüre die Langeweile, wenn ich nichts zu tun habe. (Я відчуваю нудьгу, коли мені нічим зайнятися.)
  18. Ich kenne die Einsamkeit, am Sonntagabend. (Мені знайома самотність у неділю ввечері.)
  19. Ich empfinde die Erleichterung, nach dem Ende der Arbeit. (Я відчуваю полегшення після завершення роботи.)
  20. Ich erlebe die Verwirrung, bei schwierigen Anweisungen. (Я переживаю розгубленість при складних інструкціях.)
  21. Ich habe die Hoffnung, dass alles besser wird. (У мене є надія, що все буде краще.)
  22. Ich kenne die Niedergeschlagenheit, nach einem Streit. (Мені знайома пригніченість після сварки.)
  23. Ich spüre das Mitgefühl, wenn jemand traurig ist. (Я відчуваю співчуття, коли хтось засмучений.)
  24. Ich fühle die Überforderung, bei zu vielen Aufgaben. (Я відчуваю перевантаженість, коли завдань надто багато.)
  25. Ich habe die Dankbarkeit, wenn mir jemand hilft. (У мене є вдячність, коли мені хтось допомагає.)

Übung. Welche Situationen stellen die Bilder dar? Welche Emotionen könnten die Menschen in diesen Situationen empfinden?

ChatGPT Image 27 июл. 2025 г., 13 34 08.png


📝 Setzen Sie die reflexiven Verben mit Präfixen in der richtigen Präsensform ein.

(Уставце зваротныя дзеясловы з прыстаўкамі ў слушных формах цяперашняга часу.)

  1. Der Nachbar _______ sich täglich _______ den Lärm vom Spielplatz. (Сусід щодня скаржиться на шум з дитячого майданчика.) → (sich beschweren über)
  2. Wir _______ _______ die bevorstehende Konferenz in Paris. (Ми радіємо майбутній конференції в Парижі.) → (sich freuen auf)
  3. Die Eltern _______ _______ die Entscheidung ihres Sohnes, ins Ausland zu ziehen. (Батьки дивуються рішенню свого сина виїхати за кордон.) → (sich wundern über)
  4. Ich _______ gern _______ klassische Musik am Abend. (Я із задоволенням розслабляюся під класичну музику ввечері.) → (sich entspannen bei)
  5. Maria _______ manchmal _______ ihre schlechte Aussprache. (Марія іноді соромиться своєї поганої вимови.) → (sich schämen für)
  6. Du _______ dich nie _______ deine Freunde, das ist schön. (Ти ніколи не злишся на своїх друзів, це чудово.) → (sich ärgern über)
  7. Das Kind _______ sich _______ dem Zahnarztbesuch. (Дитина боїться візиту до стоматолога.) → (sich fürchten vor)
  8. Wir _______ sehr _______ das Wochenende in den Bergen. (Ми дуже радіємо вихідним у горах.) → (sich freuen auf)
  9. Ich _______ nie _______ laute Geräusche in der Nacht. (Я боюся гучних звуків уночі.) → (sich ängstigen vor)
  10. Ihr _______ kaum noch _______ den Namen des Hotels? (Ви вже майже не пам’ятаєте назви готелю?) → (sich erinnern an)
  11. Warum _______ sie sich immer _______ den Lärm draußen? (Чаму яна заўсёды скардзіцца на шум з вуліцы?) → (sich beschweren über)
  12. Der Assistent _______ _______ die ständigen Verspätungen der Kollegin. (Асістэнт злуецца на пастаянныя спазненні калегі.) → (sich ärgern über)
  13. Du _______ heute nicht gut. Bist du krank? (Ты сёння сябе не вельмі добра адчуваеш. Хварэеш?) → (sich fühlen)
  14. Die Schüler _______ _______ den unangekündigten Test. (Вучні ўзмущаюцца нечаканым тэстам.) → (sich aufregen über)
  15. Der Politiker _______ sich offiziell _______ seine Worte gestern. (Палітык афіцыйна прасіў прабачэння за свае ўчарашнія словы.) → (sich entschuldigen für)
  16. Die Mitarbeiter _______ _______ die unangekündigte Kontrolle. (Супрацоўнікі здзіўляюцца нечаканай праверцы.) → (sich wundern über)
  17. Ich _______ mich sehr _______ meine Familie, wenn ich zu Hause bin. (Я вельмі радуюся сваёй сям’і, калі дома.) → (sich freuen über)
  18. Maria _______ sich oft _______ ihre Sprachkenntnisse, besonders beim Sprechen. (Марыя часта саромеецца сваіх моўных ведаў, асабліва падчас размовы.) → (sich schämen für)
  19. Nach dem Abendessen _______ sie gern _______ ruhiger Musik im Wohnzimmer. (Пасля вячэры яна з задавальненнем расслабляецца пад спакойную музыку ў гасцінай.) → (sich entspannen bei)
  20. Der Geschäftsführer _______ _______ das unprofessionelle Verhalten seiner Assistentin. (Дырэктар злуецца на непрафесійныя паводзіны сваёй асістэнткі.) → (sich ärgern über)
  21. Viele Studierende _______ _______ wochenlang _______ die Abschlussprüfung. (Шмат студэнтаў на працягу тыдняў канцэнтруюцца на выпускным экзамене.) → (sich konzentrieren auf)
  22. Ihr _______ euch nicht gut _______ die morgige Präsentation? (Вы дрэнна канцэнтруецеся на заўтрашняй прэзентацыі?) → (sich konzentrieren auf)
  23. Warum _______ du dich nicht _______ deine Leistungen? (Чаму ты не радуешся сваім дасягненням?) → (sich freuen über)
  24. Er _______ sich nicht _______ das schlechte Feedback des Kunden. (Ён не злуецца з-за дрэннага водгуку кліента.) → (sich ärgern über)
  25. Wir _______ uns jedes Jahr _______ den gemeinsamen Sommerurlaub. (Мы штогод радуемся нашаму агульнаму летняму адпачынку.) → (sich freuen über)
  26. Der Politiker _______ _______ später öffentlich _______ sein Verhalten. (Палітык пазней публічна прасіў прабачэння за свае паводзіны.) → (sich entschuldigen für)
  27. Ihr _______ _______ oft _______ politische Konflikte? (Вы часта цікавяцеся палітычнымі канфліктамі?) → (sich interessieren für)
  28. Entschuldigung, aber wir _______ gerade _______ ein wichtiges Gespräch. (Прабачце, але мы цяпер вядзем важную размову.) → (sich unterhalten über)
  29. Ich _______ mich sehr _______ aktuelle politische Konflikte in Europa. (Я вельмі цікаўлюся сучаснымі палітычнымі канфліктамі ў Еўропе.) → (sich interessieren für)
  30. Niemand in der Klasse _______ _______ seine plötzliche Abreise. (Ніхто ў класе не здзівіўся яго раптоўнаму ад’езду.) → (sich wundern über)

Das Thema: Emotionalität

Die Arie der Königin der Nacht

ChatGPT Image 27 июл. 2025 г., 15 45 19.png


Der Link, um die Arie zu hören

https://youtu.be/LvQf4LggjD4?si=a4QUq2CmlWAByeEx

Anmerkung zur Arie „Der Hölle Rache“ Примітка до арії «Помста пекла»
Diese Arie ist aus der Oper „Die Zauberflöte“ von Wolfgang Amadeus Mozart. Ця арія з опери «Чарівна флейта» Вольфганга Амадея Моцарта.
Die Königin der Nacht ist sehr wütend. Цариця ночі дуже розгнівана.
Sie singt zu ihrer Tochter Pamina. Вона звертається до своєї доньки Паміни.
Sie will, dass Pamina Sarastro tötet. Вона хоче, щоб Паміна вбила Сарастро.
Wenn sie das nicht macht, ist sie keine Tochter mehr. Якщо вона цього не зробить, вона більше не буде її донькою.
Die Königin spricht von Hass, Rache und Wut. Цариця говорить про ненависть, помсту і гнів.
Das ist eine sehr starke und berühmte Arie. Це дуже сильна і відома арія.

Der Text der Arie der Königin der Nacht

Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Пекельна помста кипить у моєму серці,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her! Смерть і відчай палають навколо мене!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, Якщо Сарастро не відчує мук смерті через тебе,
So bist du meine Tochter nimmermehr. То ти більше не будеш моєю дочкою.
Verstoßen sei auf ewig, Будь проклята навіки,
Verlassen sei auf ewig, Покинута навіки,
Zertrümmert sei’n auf ewig Нехай назавжди зруйнуються
Alle Bande der Natur, Усі узи природи,
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! Якщо ти не змусиш Сарастро збліднути (померти)!
Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur! Почуйте, боги помсти, почуйте клятву матері!