<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="be">
	<id>https://wiki.mdu.by/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0</id>
	<title>Азербайджанская мова - Гісторыя версій</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.mdu.by/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mdu.by/index.php?title=%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-19T14:32:57Z</updated>
	<subtitle>Гісторыя версій гэтай старонкі</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.10</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.mdu.by/index.php?title=%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=2349&amp;oldid=prev</id>
		<title>A.t.undoca: Новая старонка: « == 🧭 Назва, тэрміналогія і месца ў моўнай сям’і == '''Азербайджанская мова''' (саманазва: ''Azərbaycanca'', таксама: ''Azərbaycan türkcəsi'') належыць да '''цюркскіх''' моваў, а дакладней — да '''агузскай''' падгрупы. У навуковай і побытавай традыцыі сустракаюцца таксама назвы...»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.mdu.by/index.php?title=%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=2349&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-04T08:29:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая старонка: « == 🧭 Назва, тэрміналогія і месца ў моўнай сям’і == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Азербайджанская мова&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (саманазва: &amp;#039;&amp;#039;Azərbaycanca&amp;#039;&amp;#039;, таксама: &amp;#039;&amp;#039;Azərbaycan türkcəsi&amp;#039;&amp;#039;) належыць да &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;цюркскіх&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; моваў, а дакладней — да &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;агузскай&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; падгрупы. У навуковай і побытавай традыцыі сустракаюцца таксама назвы...»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая старонка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== 🧭 Назва, тэрміналогія і месца ў моўнай сям’і ==&lt;br /&gt;
'''Азербайджанская мова''' (саманазва: ''Azərbaycanca'', таксама: ''Azərbaycan türkcəsi'') належыць да '''цюркскіх''' моваў, а дакладней — да '''агузскай''' падгрупы. У навуковай і побытавай традыцыі сустракаюцца таксама назвы '''Azeri / Azeri Turkic''', а ў гістарычных крыніцах — шырокае найменне ''türk dili / türkcə'' («турэцкая/цюркская мова»). У ХХ ст. (асабліва ў савецкай адміністрацыйнай практыцы) назва была стандартызаваная як ''Azerbaijani'' («азербайджанская»). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важная дэталь сучаснай лінгвістычнай класіфікацыі: міжнародная стандартызацыя '''ISO 639-3''' разглядае паўночны і паўднёвы варыянты як асобныя адзінкі ўнутры макрамовы:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''azj''' — ''North Azerbaijani'' (паўночнаазербайджанская),&lt;br /&gt;
* '''azb''' — ''South Azerbaijani'' (паўднёваазербайджанская),  а '''aze''' выступае як макракод «Azerbaijani». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 👥 Носьбіты мовы і гістарычна-культурны кантэкст ==&lt;br /&gt;
Носьбіты — '''азербайджанцы''' (Azerbaijani people). Сёння яны жывуць:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* галоўным чынам у '''Рэспубліцы Азербайджан''' (дзе дамінуе паўночны стандарт),&lt;br /&gt;
* у '''Іране''' (асабліва ў гістарычным рэгіёне Азербайджан — там распаўсюджаная паўднёвая разнавіднасць),&lt;br /&gt;
* а таксама ў супольнасцях '''Расіі (у т.л. Дагестан)''', '''Грузіі''', '''Турцыі''' і ў дыяспарах Еўропы ды Паўночнай Амерыкі. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🗺️ Дзе размаўляюць і дзе мова мае афіцыйны статус ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🏛️ Дзяржаўная і афіцыйная функцыя ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Рэспубліка Азербайджан''': азербайджанская — '''адзіная дзяржаўная (афіцыйная) мова'''. &lt;br /&gt;
* '''Дагестан (РФ)''': азербайджанская ўваходзіць у лік '''афіцыйных моваў''' (у межах рэспублікі Дагестан). &lt;br /&gt;
* '''Іран''': пры вялікай колькасці носьбітаў '''афіцыйнага статусу не мае'''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌐 Дыяспара і рэгіянальная прысутнасць ===&lt;br /&gt;
Мова ўжываецца ў розных ступенях інтэнсіўнасці ў Грузіі і Турцыі, а таксама ў дыяспары (Еўропа, Паўночная Амерыка). &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🧩 Паўночная і паўднёвая азербайджанская: адзінства і адрозненні ==&lt;br /&gt;
Нягледзячы на '''высокую ўзаемаразумеласць''', паміж паўночнай і паўднёвай формамі існуюць істотныя адрозненні:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* у '''фаналогіі''' (гукавыя рэалізацыі),&lt;br /&gt;
* у '''лексіцы''' (крыніцы запазычанняў: на Поўначы мацней адчувальны рускі/савецкі пласт, на Поўдні — персідскі),&lt;br /&gt;
* у '''марфалогіі і сінтаксісе''' (часткова),&lt;br /&gt;
* а таксама ў '''пісьме''' (лацінка vs перса-арабская графіка). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🏙️ Стандарты ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Паўночны стандарт (Азербайджан, РФ) звязваецца з '''шырванскім дыялектам''' (у т.л. бакинскім маўленнем). &lt;br /&gt;
* Паўднёвая разнавіднасць (Іран) базуецца на '''шэрагу рэгіянальных дыялектаў''', без аднаго «адзінага» дыялектнага цэнтру. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ✍️ Пісьмо і алфавіт: ад пераса-арабскага да лацінкі ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🕰️ Гістарычная траекторыя пісьма (асабліва Поўнач) ===&lt;br /&gt;
Для паўночнай традыцыі характэрныя некалькі зменаў:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# да 1920-х — '''перса-арабская графіка''',&lt;br /&gt;
# 1920–1930-я — '''лацінізацыя''' (раннія савецкія рэформы),&lt;br /&gt;
# 1939–1991 — '''кірыліца''',&lt;br /&gt;
# пасля 1991 — вяртанне да '''лацінскага алфавіту''' (пераходны перыяд да 2001). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У '''Дагестане''' кірылічная традыцыя захоўваецца дагэтуль. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🇮🇷 Паўднёвая традыцыя пісьма ===&lt;br /&gt;
Паўднёвая азербайджанская ў Іране '''захоўвае перса-арабскую графіку'''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🔤 Сучасны лацінскі алфавіт Азербайджана (32 літары) ===&lt;br /&gt;
Асабліва характэрныя літары, якіх няма як асобных фанем у турэцкай: '''Ə ə, X x, Q q'''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Прыклад «пары літара → гук → слова»:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Ə ə''' /æ/: ''mən'' «я», ''əl'' «рука»&lt;br /&gt;
* '''X x''' /x/: ''xəstə'' «хворы», ''xəbər'' «вестка»&lt;br /&gt;
* '''Q q''' (звычайна заднеязычны /ɡ/ ~ /q/-тып): ''qapı'' «дзверы», ''qardaş'' «брат»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Фанетычная рэалізацыя /q/ можа вагацца па дыялектах; у стандарце літара Q абазначае асобны заднеязычны гук, адрозны ад G.) &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🔊 Правілы чытання і фаналогія ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🎼 Агульны прынцып ===&lt;br /&gt;
Паўночны стандарт, запісаны лацінкай, у значнай ступені '''фанетычны''': у многіх выпадках слова чытаецца блізка да напісання. Гэта важная практычная рыса для навучання чытанню. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🟦 Галосныя (вакалізм) ===&lt;br /&gt;
У азербайджанскай 9 асноўных галосных, якія ў алфавітным парадку пазначаюцца літарамі:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''a, e, ə, ı, i, o, ö, u, ü'''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Мінімальны набор прыкладаў:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''a'': ''ana'' «маці»&lt;br /&gt;
* ''e'': ''ev'' «дом»&lt;br /&gt;
* ''ə'': ''mən'' «я», ''sən'' «ты»&lt;br /&gt;
* ''ı'': ''qız'' «дзяўчына», ''qırmızı'' «чырвоны»&lt;br /&gt;
* ''i'': ''iki'' «два», ''dil'' «мова»&lt;br /&gt;
* ''o'': ''on'' «дзесяць»&lt;br /&gt;
* ''ö'': ''göz'' «вока»&lt;br /&gt;
* ''u'': ''su'' «вада»&lt;br /&gt;
* ''ü'': ''üç'' «тры»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🟩 Гармонія галосных (вакальная гармонія) ===&lt;br /&gt;
Як і ў многіх цюркскіх мовах, азербайджанская трымаецца прынцыпу, калі суфіксы «падладжваюцца» пад тып галоснай у корані (пярэдняя/задняя, лабіялізацыя). Гэта адлюстроўваецца ў варыянтах суфіксаў.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Прыклад множнага ліку (умоўная схема -lar / -lər):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''kitab'' → ''kitablar'' «кнігі»&lt;br /&gt;
* ''göz'' → ''gözlər'' «вочы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Прыклад паказвае тыповую цюркскую мадэль, дзе суфікс мае два варыянты.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🟥 Зычныя і важныя адпаведнасці ===&lt;br /&gt;
Для стандарту характэрныя зычныя тыпу '''ş''' /ʃ/, '''ç''' /t͡ʃ/, '''ğ''' /ɣ/ (у залежнасці ад пазіцыі), '''x''' /x/. У дыялектным спектры могуць узнікаць рэалізацыі тыпу [t͡s]/[d͡z] замест /t͡ʃ//d͡ʒ/ у некаторых паўднёвых арэалах (напрыклад, вакол Табрыза). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🔁 Метатэза (перастаноўка зычных) як жывое з’ява ===&lt;br /&gt;
У маўленні часта сустракаецца перастаноўка суседніх зычных, і некаторыя формы настолькі звыклыя, што замацоўваюцца і ў арфаграфіі (тыпу ''iləri → irəli''). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌊 Дыфтонгі (ov, öv) ===&lt;br /&gt;
У сучаснай норме прызнаюцца дыфтонгі, якія перадаюцца диграфамі '''ov''' і '''öv''' (напрыклад, ''dovşan'', ''tövbə''). У арфаэпіі магчымыя нюансы: дзе-нідзе /v/ можа быць «аслабленым» або факультатыўным пасля дыфтонга. &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🗣️ Сацыяльная прагматыка: ветлівая і неветлівая «ты/Вы» ==&lt;br /&gt;
Азербайджанская, як і іншыя агузскія мовы, выразна адрознівае '''нефармальнае «ты»''' і '''фармальнае «Вы»''' (у сацыяльна-ветлівых кантэкстах). Месцавыя займеннікі часта могуць апускацца, бо граматычная асоба выразна «прачытваецца» па дзеяслове. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Кароткія прыклады:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''(mən) gedirəm'' — «(я) іду»&lt;br /&gt;
* ''(biz) gedirik'' — «(мы) ідзём»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🧱 Граматыка: аглютынацыя, склоны, суфіксы, мадэлі ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧩 Тып мовы: аглютынатыўнасць ===&lt;br /&gt;
Азербайджанская — '''аглютынатыўная''': граматычныя значэнні найчасцей выражаюцца паслядоўным далучэннем суфіксаў, прычым межы марфем звычайна ясныя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Умоўная «ланцужковая» дэманстрацыя:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''ev'' «дом»&lt;br /&gt;
* ''ev-lər'' «дамы»&lt;br /&gt;
* ''ev-lər-im'' «мае дамы»&lt;br /&gt;
* ''ev-lər-im-də'' «у маіх дамах»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Гэта класічная цюркская мадэль: корань + множны лік + прыналежнасць + лакатыў.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 📌 Множны лік ===&lt;br /&gt;
Суфікс множнасці мае варыянты (тыпова -lar / -lər), што карэлюе з вакальнай гармоніяй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧷 Прыналежнасць (прыназоўнасць унутры слова) ===&lt;br /&gt;
Прыналежнасць выражаецца суфіксамі:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''kitab'' «кніга»&lt;br /&gt;
* ''kitabım'' «мая кніга»&lt;br /&gt;
* ''kitabın'' «твая кніга»&lt;br /&gt;
* ''kitabı'' «яго/яе кніга»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Формы могуць вар’іравацца паводле фанетычных умоў, але прынцып — суфіксальны.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧭 Склон і постпазіцыйныя канструкцыі ===&lt;br /&gt;
У цюркскай мадэлі азербайджанскай важныя:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''склонавыя суфіксы''',&lt;br /&gt;
* '''пасляслоўі/постпазіцыі''' (аналагі «прыназоўнікаў», але часта пасля слова).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Кампактныя прыклады са словам ''ev'' «дом»:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''evdə'' — «у доме»&lt;br /&gt;
* ''evə'' — «да дома»&lt;br /&gt;
* ''evdən'' — «з дома»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ⏳ Дзеяслоў: час, лад, адмова, пытанне ===&lt;br /&gt;
Азербайджанскі дзеяслоў мае развітую сістэму часу і ладу; многія значэнні перадаюцца суфіксальна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Базавыя прыклады з ''getmək'' «ісці»:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''mən gedirəm'' — «я іду»&lt;br /&gt;
* ''sən gedirsən'' — «ты ідзеш»&lt;br /&gt;
* ''o gedir'' — «ён/яна ідзе»&lt;br /&gt;
* ''biz gedirik'' — «мы ідзём»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Адмова (тыпова праз суфікс -ma/-mə і далейшыя фарманты):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''bil-mir-əm'' — «я не ведаю» (тыповая мадэль «не- + цяперашні/форма асобы»)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Пытальная часціца (класічная цюркская мадэль -mı/-mi/-mu/-mü):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''Sən gəlirsənmi?'' — «Ты прыходзіш?»&lt;br /&gt;
* ''O müəllimdirmi?'' — «Ён настаўнік?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Пытальная часціца ўзгадняецца па вакальнай гармоніі.)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🧾 Дыялекты: мазаіка ўнутры моўнай прасторы ==&lt;br /&gt;
У азербайджанскай існуе шырокі дыялектны спектр. У апісаннях сустракаюцца дзясяткі паўночных і паўднёвых дыялектаў; асобна таксама вылучаюцца блізкія (роднасныя) разнавіднасці тыпу кашкайскай у шырэйшым агузскім кантынууме. &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🤝 Блізкароднасныя мовы і ўзаемаразумеласць ==&lt;br /&gt;
Азербайджанская вельмі блізкая да:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''турэцкай''',&lt;br /&gt;
* '''туркменскай''',&lt;br /&gt;
* '''гагаўзскай''',&lt;br /&gt;
* '''кашкайскай''' (і іншых агузскіх разнавіднасцяў). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🧷 Кароткая табліца кагнатаў (рознае напісанне, блізкае значэнне) ===&lt;br /&gt;
(з твайго матэрыялу, у «азербайджанская ↔ турэцкая»)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''kitab'' ↔ ''kitap'' — «кніга»&lt;br /&gt;
* ''qar'' ↔ ''kar'' — «снег»&lt;br /&gt;
* ''daş'' ↔ ''taş'' — «камень»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэта добра ілюструе, чаму ўзаемаразумеласць часта высокая, але не абавязкова сіметрычная.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 📚 Літаратура і гісторыя пісьмовай традыцыі ==&lt;br /&gt;
Азербайджанская літаратура цесна звязаная з анаталійска-турэцкай пісьмовай традыцыяй, асабліва ў эпохі, калі панавала перса-арабская графіка. Вялікая роля належыць паэзіі XIV–XVI стст. і аўтарам, якія замацоўвалі мову як літаратурную. У XIX–XX стст. адбываецца пашырэнне жанраў: журналістыка, публіцыстыка, навуковыя тэксты. &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🌐 Azerbaijani як lingua franca (рэгіянальная «мова сувязі») ==&lt;br /&gt;
Адзін з ключавых гістарычных фактаў: '''азербайджанскі койнэ''' ў многіх рэгіёнах на працягу стагоддзяў мог выступаць як '''lingua franca''' (мова міжэтнічных кантактаў) у шэрагу тэрыторый Транскаўказзя і Ірана — паралельна з персідскай, якая мела магутны адміністрацыйна-культурны статус. &lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🧾 Узор тэксту (паводле Усеагульнай дэкларацыі правоў чалавека, арт. 1) ==&lt;br /&gt;
Сучасны паўночны стандарт (лацінка):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bütün insanlar ləyaqət və hüquqlarına görə azad və bərabər doğulurlar.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Onların şüurları və vicdanları var və bir-birlərinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэты ўрывак зручны як «кантрольны ўзровень» для чытання: бачны і '''Ə''', і '''ş''', і '''ğ''', і тыповая марфалогія (''-lar'', ''-dır'', ''-də'' і г.д.).&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🧰 Практычная міні-лексіка (з прыкладамі ў кантэксце) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 👋 Вітальныя і базавыя формулы ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''salam'' — «прывітанне»&lt;br /&gt;
* ''sağ ol'' — «дзякуй / будзь здароў» (часта як «дзякуй» у гутарцы)&lt;br /&gt;
* ''xahiş edirəm'' — «калі ласка / прашу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Прыклад:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''Salam! Necəsən?'' — «Прывітанне! Як ты?»&lt;br /&gt;
* ''Çox sağ ol!'' — «Вялікі дзякуй!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🎨 Колеры ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''qara'' «чорны», ''ağ'' «белы», ''qırmızı'' «чырвоны», ''yaşıl'' «зялёны»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Прыклад:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''Qırmızı kitab masanın üstündədir.'' — «Чырвоная кніга на стале.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🔢 Лічбы (канструкцыя 11–19) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''on'' 10, ''bir'' 1, ''iki'' 2 …&lt;br /&gt;
* 11 = ''on bir'' («дзесяць адзін») і г.д.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Прыклад:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''On iki kitabım var.'' — «У мяне дванаццаць кніг.»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ✅ Высновы: што галоўнае трэба памятаць ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Азербайджанская — '''агузская цюркская мова''' з моцнай літаратурнай традыцыяй. &lt;br /&gt;
# Паўночны і паўднёвы варыянты маюць '''высокую ўзаемаразумеласць''', але істотна розняцца (у т.л. пісьмом); ISO дае ім асобныя коды '''azj/azb'''. &lt;br /&gt;
# Дзяржаўны статус: '''Азербайджан''' (адзіная афіцыйная) і '''Дагестан''' (адна з афіцыйных), але '''не Іран'''. &lt;br /&gt;
# Сучасная лацінка (32 літары) і спецыфічныя '''Ə, X, Q''' — ключ да правільнага чытання. &lt;br /&gt;
# Фаналогія і граматыка тыпова цюркскія: '''вакальная гармонія, аглютынацыя, суфіксальная марфалогія''', выразныя пытальныя/адмоўныя мадэлі.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Катэгорыя:Прамовы пра мовы]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>A.t.undoca</name></author>
	</entry>
</feed>